я не могу вырезать линолеум, потому что болит запястье. диплом димплом! [sic!]
милан эразим будет счастлив. ничего не успею и закончу дни свои с нервным расстройством.
к тому же, нашла какую-то большую работу себе на голову у человека с очень светло голубыми глазами.
и каким-то давидом, который опять похож на кого-то кто похож на пашу. это шутка из книги, которую я дочитала в вагоне метро между малостранской и высоким господином в пиджаке со значком.

набоков пишет прямо в тексте
«(...)
А иногда я говорю себе, что её не так уж трудно было бы перевести на русский язык.
»

к сожалению, это явно не удачная попытка и сам переводчик похож на господина гудмана. и мы встретились с этой книгой в какое-то смутное время. но, с другой стороны, они как-то хорошо смотрятся с френни и зое.

набоков как-то поспособствовал мысли, что существовала какая-то русская эмиграция, воспитанная и интеллигентная, говорящая на многих языках, с деньгами на долгие разъезды, это самая сентиментальная фантазия посещает меня где-то между тетенькой с дочкой «здесь тебе не израиль» и семьей с почти прозрачным ребенком с «кушать» и двух парнях в узких джинсах «это не центр, но и не окраина».